The English Translation of "三个母亲共侍一夫" and Its Cultural Context

If you’re searching for the English translation of“三个母亲共侍一夫”, the direct phrase is“three mothers sharing one husband”. This term describes a polygynous structure where one man is married to three women who are also mothers. Below is a deeper exploration of its meaning, cultural relevance, and related terminology:
1.Literal Translation and Variations
Primary Translation: “Three mothers sharing one husband”Alternative Phrases:Three wives co-serving one husband (common in historical/religious contexts).Polygyny involving three mothers (formal/scholarly).2.Cultural and Historical Context
Polygyny: A marriage system where one man has multiple wives, historically practiced in cultures like imperial China, certain African communities, and early Mormon traditions.Modern Legality: Illegal in most countries today but persists in isolated religious or cultural groups.3.Societal Perceptions
Viewed as controversial due to gender equality concerns and legal restrictions.Associated with patriarchal systems, though some communities frame it as “plural marriage” for religious or economic reasons.4.Related Keywords for Further Research
Polygamous familiesPlural marriageGroup marriage dynamicsThis article clarifies the translation, contextualizes the term, and addresses its implications—ensuring readers gain both linguistic clarity and cultural insight.